Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 20 de 108
Filtrar
1.
Rev. latinoam. psicol ; 52: 149-159, June 2020. tab, graf
Artigo em Espanhol | LILACS, COLNAL | ID: biblio-1180942

RESUMO

Resumen Desde la tradición de analizar constructos psicológicos a partir del lenguaje, esta investigación de tipo instrumental tiene el objetivo de validar un diccionario de emociones intergrupales, cuyo proceso se fundamentó en el diseño, conformación y validación de listados de palabras asociadas a 38 emociones intergrupales, útiles para identificar emociones en corpus lingüísticos, analizados mediante el software Linguistic Inquiry and Word Count (LIWC), cuya función principal es identificar categorías lingüísticas y psicológicas en textos escritos. Nueve jueces, divididos en tres grupos, calificaron las palabras de acuerdo con los parámetros de pertinencia y relevancia de cada palabra, en relación con cada emoción. Enseguida, las puntuaciones se complementaron con una metodología de bloques aleatorios incompletos, a fin de estimar la calificación de las palabras restantes. Se encontró consistencia aceptable entre jueces, así como ajuste de sus puntuaciones en el modelo de Rasch, lo que permitió aceptar los resultados. A partir de las calificaciones, se depuró el 9 % de las palabras raíz, asociadas a 38 emociones (18 negativas, 17 positivas y 3 neutrales), complementadas con sus respectivas desinencias.


Abstract Following the tradition of analysing psychological constructs based on language, this instrumental research aims to validate a dictionary of intergroup emotions, whose process was based on the design, conformation, and validation of word lists associated with 38 intergroup emotions, useful to identifying emotions in linguistic corpus analysed, using the Linguistic Inquiry and Word Count software (LIWC), whose main function is to identify linguistic and psychological categories in texts. Nine judges divided into three groups rated the words in two parameters (pertinence and relevance of each word with the emotion) and the scores were complemented with an incomplete random block methodology, to estimate the qualification of the remaining words. Acceptable consistency was found among the judges, as well as adjustment of their scores in the Rasch model, which allowed accepting the obtained results. From these ratings, 9 % of the root words associated with 38 emotions (18 negative, 17 positive, and 3 neutral), subsequently supplemented with their respective endings, were cleared.


Assuntos
Emoções , Política , Adaptação Psicológica , Dicionário , Linguística
2.
Edumecentro ; 11(2): 225-229, abr.-jun. 2019.
Artigo em Espanhol | LILACS | ID: biblio-1039705

RESUMO

RESUMEN La colaboración internacional es un rasgo distintivo de la política emprendida por el Estado cubano y materializada por su Ministerio de Salud Pública. Los autores suman sus experiencias adquiridas en el cumplimiento de misiones internacionalistas por profesionales cubanos en el campo de la educación médica, a otras ya publicadas en EDUMECENTRO; esta vez refieren la confección de un glosario inglés-portugués con más de 600 términos médicos, el cual constituyó una fortaleza para la calidad del proceso docente educativo al ser utilizado como medio de enseñanza en la hermana República Popular de Angola.


ABSTRACT International collaboration is a distinctive feature of the policy undertaken by the Cuban State and materialized by its Ministry of Public Health. The authors add their experiences acquired in the fulfillment of internationalist missions by Cuban professionals in the field of medical education, to others already published in EDUMECENTRO; this time they refer to the preparation of an English-Portuguese glossary with more than 600 medical terms, which constituted a strength for the quality of the teaching-learning process to be used as a teaching aid in the sister Republic of Angola.


Assuntos
Dicionário , Comunicação , Educação Médica
3.
Medisan ; 21(6)jun. 2017.
Artigo em Espanhol | LILACS | ID: biblio-998747

RESUMO

Se ofrecen 525 términos económicos organizados alfabéticamente, cuya mayoría comúnmente se emplean en la salud; algunos han sido actualizados por los autores según los cambios de la economía en los momentos actuales, lo que puede contribuir a enriquecer la cultura de estudiantes, profesores y trabajadores no vinculados directamente a la esfera económica, pero que indirectamente participan de ella. El empleo de una serie de vocablos en los Lineamientos de la Política Económica y Social del Partido y la Revolución aprobados en el VI Congreso del Partido Comunista de Cuba, que no eran de uso común en este país por su diferencia socioeconómica con la economía imperante en el mundo, constituyó el motivo fundamental para la confección de este glosario.


Five hundred and twenty five economic terms alphabetically organized are offered, the majority of them are commonly used in health; some of them have been updated by the authors according to the changes of economy in the current moments, which can contribute to enrich the culture of students, professors and workers not directly linked to the economic sphere, but that participate of it indirectly. The use of a series of words in the Guidelines of the Party and Revolution Economic and Social Politics approved in the VI Congress of the Cuban Communist Party, that were not commonly used in this country due to its socioeconomic difference with the prevailing economy in the world, constituted the fundamental reason for making this glossary.


Assuntos
Humanos , Masculino , Feminino , Economia e Organizações de Saúde , Dicionário , Dicionários como Assunto , Economia
4.
Acta méd. colomb ; 39(2): 218-218, abr.-jun. 2014. ilus
Artigo em Espanhol | LILACS, COLNAL | ID: lil-720240

RESUMO

Con alguna frecuencia se escucha en medicina el vocablo álgido pretendiendo referirse al aspecto adolorido o quejumbroso de un paciente. No obstante, ese es un uso equivocado para este término ya que existe un adjetivo específico para definir esa situación: álgico. Aunque las dos palabras son similares, poseen significados diferentes


Assuntos
Dor , Temperatura , Pacientes , Dicionário , Medicina
5.
Rev. biol. trop ; 60(supl.3): 1-14, nov. 2012. ilus, mapas, tab
Artigo em Espanhol | LILACS, SaludCR | ID: lil-672079

RESUMO

Many names have been used for the different places of Isla del Coco, and some have changed over time. Studying different historic sources, seventy-six names of the main topographic features were collected for Isla del Coco National Park, Costa Rica. These names could be grouped in four main categories: those associated with the British traveler’s visitations, the ones related with the republican period of Costa Rica and those linked with the island’s terrestrial and marine flora and fauna. The methodology used allowed the proper documentation of seventy-one names. This methodology and the publication of this dictionary intend to generate a feedback regarding the naming of topographic characters of Isla del Coco.


Se recolectaron de distintas fuentes documentales los nombres de setenta y seis topónimos correspondientes a los principales accidentes topográficos del Parque Nacional Isla del Coco, Costa Rica. Estos se pueden agrupar en cuatro grupos principales, como son aquellos pertenecientes a las visitas de navegantes británicos, la vida republicana en Costa Rica y aquellos de la flora y fauna, tanto terrestre como marina. La metodología empleada ha permitido identificar setenta y uno de estos topónimos. Conceptualmente, el dinamismo del abordaje metodológico y la divulgación de sus resultados sugieren tener implícito un proceso de retroalimentación.


Assuntos
Dicionário , História Natural , Ilhas , Costa Rica , História
7.
São Caetano do Sul; Yendis;Governo do Estado de São Paulo. Secretaria do Meio Ambiente; 2 ed; 2012. 368 p. ilus.
Monografia em Português | LILACS, ColecionaSUS, SMS-SP, COVISA-Acervo | ID: biblio-1532372
8.
São Paulo; s.n; 2012. 71 p.
Tese em Português | LILACS | ID: lil-666588

RESUMO

Introdução - Uma das formas de se aumentar a qualidade das informações sobre causas de morte é automatizar o processo de sua elaboração. O software Iris é um dos mecanismos disponíveis para esse fim. Suas principais características é que ele segue as regras internacionais de mortalidade e ele é independente de idioma. Objetivo - Elaborar para o Iris um dicionário na língua portuguesa e avaliar a sua completitude para a codificação das causas de morte. Método - O dicionário criado com dados do arquivo eletrônico do volume 1 da CID-10 e com o Tesauro da Classificação Internacional de Atenção Primária. Foi utilizado o Iris V4.0.34 e, como codificação manual, o que o Programa de Aprimoramento das Informações de Mortalidade no Município de São Paulo (PRO-AIM) da Secretaria Municipal de Saúde de São Paulo escreveu nas declarações de óbito. Caso o Iris não codificasse as causas de morte, ajustes eram feitos no dicionário ou na tabela de padronização. Resultado - O Iris é capaz de codificar as causas de morte e selecionar a causa básica de morte, ambas automaticamente, é um software recente que está em constantes adequações, é independente de idioma e para usá-lo em cada país é necessário realizar somente um dicionário de causas de morte. No teste para avaliação da primeira versão do dicionário em português, o Iris apresentou um desempenho satisfatório. Foi capaz de codificar diretamente 50,6 por cento das declarações de óbito e, após ajustes e acréscimos no dicionário e na tabela de padronização, o software codificou todas as linhas em 94,44 por cento das declarações. Das declarações não codificadas completamente 89,19 por cento delas tinham algum diagnóstico contido no capítulo XX da CID-10. O Iris apresentou 63,1 por cento de concordância nas declarações de óbito pareadas considerando todas as causas de morte com códigos completos de 4 caracteres da CID-10. Conclusão - A realização dos ajustes no dicionário ou na padronização faz parte do processo de desenvolvimen...


Assuntos
Humanos , Causas de Morte , Mortalidade , Software , Validação de Programas de Computador , Traduções , Brasil , Dicionário , Registros de Mortalidade/classificação
11.
Health Information Management. 2010; 7 (2): 160-147
em Persa | IMEMR | ID: emr-144871

RESUMO

For many years, Ontologies have been available in many different forms, for example: classification schema, thesauruses, authorized vocabularies, terminologies and dictionaries. Terminology and knowledge resources are essential components of interoperability among disparate systems. So, this paper considered the ontology of UMLS [which was prepared by National Library Medicine of American and it is a part of Unified Medical Language System]. In addition to, we evaluate whether names and relationships needed in biomedical informatics are present in the UMLS, and analyzed the compatibility between an ontology of the biomedical domain [the UMLS semantic network] and two other Ontologies: the Upper Cyc Ontology [UCO] and WordNet. In this study which has been done by the documentary and library methods [print and digital existing documentatins] about comparison between the UMLS and the other Ontologies [such as WordNet and Cyc], we try to consider the works 's like Burgun and Bodenereider, who surveyed on this field [and extracted the words which are related to the Biomedical informatics], in order to show the existence of relationships between them, as well as to determine and map them to the concept's of UMLS, and it's resources of it. Cyc categories that had no equivalent in the UMLS were integrated in our representation of the UMLS in order to build structure that was consistent with Cyc. They represent: intermediate nodes, such as Primate [#$ genis Person Primate], [#$ genl Primate Mammal] Generic concepts, such as simple repairing which is a super type of medical treatment event. Additional knowledge, such as biological taxon which provides information about biological categories, according to the general taxonomy of living beings. Analyzing in WordNet was held in two categories of animal and health disorder. Roughly 50 Cyc categories were used for strictly covering the UMLS Semantic Network field. Approximately half of them were similar in both systems, for example Fish is similar in Cyc and in the UMLS. For the others, there was overlap between the Cyc and semantic network of UMLS. Thus it maps totally neither genetic function nor cell or molecular dysfunction in UMLS. Representation of anatomy differs, since elements of Cyc category Animal Body Region may be unhealthy body regions such as blisters, puncture wounds, which are abnormalities in the UMLS. In Cyc, Animal body part is a subtype of animal body region that includes both organs and body systems. For several UMLS semantic network [e.g. chemicals], there was no equivalent category in the public version of Upper Cyc Ontology. Additional The set of 11,634 UMLS concepts from the ANIMAL class was mapped to WordNet, whose ANIMAL class contains 3,984 synsets. 2,154 concepts [19%] were found in WordNet, 73% of them in the WordNet ANIMAL class. The UMLS Health disorder class contains more than 140000 concepts, which were mapped to WordNet, 2,639 UMLS concepts [2%] were found in WordNet, and among them, 1,257 concepts [48%] belonged to the WordNet health disorder class. There is no standard ULO available yet. within a class, concepts may be categorized differently, even when the categories look similar


Assuntos
Terminologia , Vocabulário Controlado , Medical Subject Headings , Dicionário
14.
Brasília; Brasil. Ministério da Saúde; 2 ed; 2008. 59 p. (Série A. Normas e manuais técnicos).
Monografia em Português | LILACS | ID: lil-496818
15.
Brasília; Brasil. Ministério da Saúde; 2 ed., rev; 2008. 50 p. (Série A. Normas e manuais técnicos).
Monografia em Português | LILACS | ID: lil-496819
16.
Brasília; MS; 2008. 58 p. ilus.(Série A. Normas e manuais técnicos).
Monografia em Português | LILACS | ID: lil-498856
18.
La Paz; LIDEMA; 2008. 251 p.
Monografia em Espanhol | LILACS, LIBOCS, LIBOSP | ID: lil-527357

RESUMO

Este glosario de temas incluye una extensa lista de fuentes bibliográficas y de consulta electrónica, que de igual forma se queda corta, pero podrá ser ampliada en la base de datos de forma sencilla. Las fuentes de consulta, para facilitar la lectura del texto son citadas en el encabezado o título de cada tema con un número correlativo a la lista presentada, en ciertos casos de mayor relevancia los números de fuentes bibliográfica o dirección web se insertan en el texto.


Assuntos
Dicionário , Meio Ambiente , Educação em Saúde Ambiental , Bolívia
19.
Acimed (Impr.) ; 16(4)oct. 2007. tab
Artigo em Espanhol | LILACS | ID: lil-486154

RESUMO

Con el propósito de desarrollar un miniglosario español-inglés de términos de uso frecuente, se procedió a identificar la terminología médica de uso más común en los servicios pediátricos de cardiología, anestesiología, gastroenterología, neurología y psiquiatría. El material, organizado en forma alfabética, consta de 476 palabras en español y 487 equivalentes en inglés.


Aimed at developing a Spanish-English miniglossary of frequently used terms, the most common medical terminology used in the pediatric services of Cardiology, Anesthesiology, Gastroenterology, Neurology and Psychiatry, was idenitified. The material alphabetically organized includes 476 words in Spanish and 487 equivalents in English.


Assuntos
Dicionário , Cuba
SELEÇÃO DE REFERÊNCIAS
DETALHE DA PESQUISA